| 影子's profileHappiest_ShadowPhotosBlogLists | Help |
|
|
September 09 I Try to Remember......1. Everybody doesn’t have to love me.无须人人都爱我 2.It is okay to make mistakes.犯错误没什么大不了的 3.Other people are okay and I am okay.互相尊重 4.I don’t have to control things.我无须控制一切 5.I am responsible for my day.我对自己的一生负责 6.I can handle it when things go wrong.出问题时我能应付 7.It is important to try.试一试很重要 8.I am capable.我能做到 9.I can change.我可以改变 10.I can be flexible.我能随机应变 September 07 ◎匆匆 Rush ◎ -- 朱自清Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢? I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。 Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。 What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊? You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? 聪明的你,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢? June 14 Love Your LifeHenry David Thoreau/享利.大卫.梭罗
March 25 徐志摩名作翡冷翠的一夜 你真的走了,明天?那我,那我,…… 你也不用管,迟早有那一天; 你愿意记着我,就记着我, 要不然趁早忘了这世界上 有我,省得想起时空着恼, 只当是一个梦,一个幻想; 只当是前天我们见的残红, 怯怜怜的在风前抖擞,一瓣, 两瓣,落地,叫人踩,变泥…… 唉,叫人踩,变泥——变了泥倒干净, 这半死不活的才叫是受罪, 看着寒伧,累赘,叫人白眼—— 天呀!你何苦来,你何苦来…… 我可忘不了你,那一天你来, 就比如黑暗的前途见了光彩, 你是我的先生,我爱,我的恩人, 你教给我什么是生命,什么是爱, 你惊醒我的昏迷,偿还我的天真。 没有你我哪知道天是高,草是青? 你摸摸我的心,它这下跳得多快; 再摸我的脸,烧得多焦,亏这夜黑 看不见;爱,我气都喘不过来了, 别亲我了;我受不住这烈火似的活, 这阵子我的灵魂就象是火砖上的 熟铁,在爱的槌子下,砸,砸,火花 四散的飞洒……我晕了,抱着我, 爱,就让我在这儿清静的园内, 闭着眼,死在你的胸前,多美! 头顶白树上的风声,沙沙的, 算是我的丧歌,这一阵清风, 橄榄林里吹来的,带着石榴花香, 就带了我的灵魂走,还有那萤火, 多情的殷勤的萤火,有他们照路, 我到了那三环洞的桥上再停步, 听你在这儿抱着我半暖的身体, 悲声的叫我,亲我,摇我,咂我,…… 我就微笑的再跟着清风走, 随他领着我,天堂,地狱,哪儿都成, 反正丢了这可厌的人生,实现这死 在爱里,这爱中心的死,不强如 五百次的投生?……自私,我知道, 可我也管不着……你伴着我死? 什么,不成双就不是完全的“爱死”, 要飞升也得两对翅膀儿打伙, 进了天堂还不一样的要照顾, 我少不了你,你也不能没有我; 要是地狱,我单身去你更不放心, 你说地狱不定比这世界文明 (虽则我不信,)象我这娇嫩的花朵, 难保不再遭风暴,不叫雨打, 那时候我喊你,你也听不分明,—— 那不是求解脱反投进了泥坑, 倒叫冷眼的鬼串通了冷心的人, 笑我的命运,笑你懦怯的粗心? 这话也有理,那叫我怎么办呢? 活着难,太难就死也不得自由, 我又不愿你为我牺牲你的前程…… 唉!你说还是活着等,等那一天! 有那一天吗?——你在,就是我的信心; 可是天亮你就得走,你真的忍心 丢了我走?我又不能留你,这是命; 但这花,没阳光晒,没甘露浸, 不死也不免瓣尖儿焦萎,多可怜! 你不能忘我,爱,除了在你的心里, 我再没有命;是,我听你的话,我等, 等铁树儿开花我也得耐心等; 爱,你永远是我头顶的一颗明星: 要是不幸死了,我就变一个萤火, 在这园里,挨着草根,暗沉沉的飞, 黄昏飞到半夜,半夜飞到天明, 只愿天空不生云,我望得见天 天上那颗不变的大星,那是你, 但愿你为我多放光明,隔着夜, 隔着天,通着恋爱的灵犀一点…… 六月十一日,一九二五年翡冷翠山中
①翡冷翠(Firenze,意大利文),现通译佛罗伦萨,意大利一个城市的名字。 February 05 教授和爱因斯坦的对话
课堂上。 “当然可以”, 犹大爽快的答到。 January 27 幸福会再来 Happiness Will Come AgainAre you aware that everything in our life always seemingly imitate each other?
January 16 辛波丝卡名作:一见钟情Love at First Sight They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still
Since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing between them.
But what's the word from the streets, staircases, hallways—
perhaps they've passed each other a million times?
I want to ask them if they don't remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?
but I know the answer. No, they don't remember
They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them
now for years.
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close, drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
There were signs and signals, even if they couldn't read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night, perhaps, the same dream, grown hazy by morning.
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
一见钟情 陈黎 译
他们彼此深信
是瞬间迸发的热情让他们相遇 这样的确定是美丽的 但变幻无常更为美丽 他们素未谋面
所以他们确定彼此并无任何瓜葛 但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语—— 他俩或许擦肩而过一百万次了吧? 我想问他们
是否记不得了—— 在旋转门 面对面那一刻? 或者在人群中喃喃说出的「对不起」? 或者在听筒截获的唐突的「打错了」? 然而我早知他们的答案。 是的,他们记不得了。 他们会感到诧异,倘若得知
缘分已玩弄他们 多年。 时机尚未成熟
成为他们命运的准备, 缘分将他们推近,驱离, 忍住笑声 阻挡他们的去路, 然后闪到一边。 有一些迹象和信号存在,
即使他们尚无法解读。 也许在三年前 或者就在上个星期二 有某片叶子飘舞于 肩与肩之间? 有东西掉了又捡了起来? 天晓得,也许是那个 消失于童年灌木丛中的球? 还有事前已被触摸
层层覆盖的 门把和门铃。 检查完毕后并排放置的手提箱。 有一晚,也许同样的梦, 到了早晨变得模糊。 每个开始
毕竟都只是续篇, 而充满情节的书本 总是从一半开始看起 2007.01.16 January 15 再别康桥 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floatingheart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away 轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。 软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草。 那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 寻梦? 撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。 January 08 里尔克:严重的时刻 严重的时刻
此刻有谁在世上某处哭,
无缘无故在世上哭, 在哭我。 此刻有谁夜间在某处笑,
无缘无故在夜间笑, 在笑我。 此刻有谁在世上某处走,
无缘无故在世上走, 走向我。 此刻有谁在世上某处死,
无缘无故在世上死, 望着我。 附:
陈敬容译这首诗时,曾这样说过:“宇宙的广阔无边,时间永续无尽。大地上每一个角落,时间长河中每一分钟,都有什么可能正在诞生或正在消亡,也或许正在行动。试想,假若你好端端的,忽然听见这世上某处有人在哭——在为你哭;或是在笑——在因你而笑;看见有人正在向你走来但又不知何故;有人正在死去而双眼直勾勾望着你……在那样一个时刻,在那极短暂的分秒之间,面对其中任何一种情境,谁能不被异常的严峻所震慑呢?那一瞬间,你似乎听到了来自大宇宙神奇的声音,突然领悟了生命的奥秘。” December 26 ::我喜欢这种淡淡的感觉I like the subtle fresh green budding from the branches of the tree -- the herald of spring, ushering in the dawn...
I like the subtle flow of cloud that makes the sky seem even more vast, azure and immense... I like the subtle wind. In spring, it steals a kiss on my cheek; in autumn, it caresses my face; in summer, it brings in cool sweet smell; in winter, it carries a crisp chilliness... I like the subtle taste of tea that last long after a sip. The subtle bitter is what it is meant to be... I like the subtle friendship that does not hold people together. In stead, an occasional greeting spreads our longings far beyond... I like the subtle longing for a friend, when I sink deeply in a couch, mind wandering in memories of the past... Love should also be subtle, without enslaving the ones fallen into her arms. Not a bit less nor a bit more... Subtle friendship is true; subtle greetings are enough; subtle love is tender; subtle longing is deep; subtle wishes come from the bottom of your heart... 我喜欢天空中那淡淡的云,它将天空衬的更高更蓝更宽…… 我喜欢淡淡的风。春风轻吻脸颊,秋风抚面温柔,夏天的风送来凉爽,冬天的风带来清凉…… 我喜欢喝淡淡的茶,淡淡之中才品出它余味的清香,淡淡的苦才是它原来的味道…… 我喜欢追求淡淡的友谊。彼此之间不需要天天在一起,偶尔一句:你好吗?思念就像发芽一样蔓延开来…… 我喜欢淡淡地思念一个人,静静地将自己包围在沙发之中,任思绪在回忆里飘荡…… 爱也要淡淡的。爱,不要成为囚,少是愁多也是忧…… 淡淡的一点友谊很真,淡淡的一点问候很醇,淡淡的一点依恋很清,淡淡的一点孤独很美,淡淡的一点思念很深,淡淡的一点祝福最真…… November 29 李敖情诗妙语只爱一点点 忘了我是谁 然后就去远行
不爱那么多, 不看你的眼, 花开可要欣赏,
只爱一点点。 不看你的眉, 然后就去远行。 别人的爱情像海深, 看了心里都是你, 唯有不等花谢, 我的爱情浅。 忘了我是谁。 才能记得花红。 不爱那么多, 不看你的眼, 有酒可要满饮, 只爱一点点。 不看你的眉。 然后就去远行。 别人的爱情像天长, 看的时候心里跳, 唯有不等大醉, 我的爱情短。 看过以后眼泪垂。 才能觉得微酲。 不爱那么多, 不看你的眼, 有情可要恋爱, 只爱一点点。 不看你的眉。 然后就去远行。 别人眉来又眼去, 不看你也爱上你, 唯有恋得短暂 我只偷看你一眼。 忘了我是谁。 才能爱得永恒。 (1974) (1974) (1982/1/23) 把她放在遥远 情就会退票 你总有爱我的一天
爱是一种方法, 尽量少的情, 别把头儿回
方法就是暂停。 尽量多的笑。 别把脸儿板 把她放在遥远, 不是情多不好, 不管你多神气 享受一片空灵。 而是不可靠。 你总有爱我的一天 爱是一种技巧, 尽量松的情, 水总流下海 技巧就是不浓。 尽量紧的抱。 兽总跑上山 把她放在遥远, 不是情紧不好, 纸总写上字 制造一片朦胧。 而是常无效。 香总烧成烟 你就是当了小尼姑 爱是一种馀味, 尽量淡的情, 也不怕你不出庵 馀味就是忘情。 尽量浓的要。 把她放在遥远, 不是情浓不好, 别把嘴儿翘 绝不魂牵梦萦。 而是会跑掉。 别把眼儿翻 你会回心转意 爱是一种无为, 欢乐比情更真实, 你总有爱我的一天 无为就是永恒。 欢乐是创造。 永恒不见落叶, 没有欢乐卧底, 只见两片浮萍。 情就会退票。 (1984) 李敖妙语
李敖的不朽度:其文五百年不朽;其人一千年不朽。一千年后,世界末日,什么都朽了。 得天下之英才而教之,无乐也;(「教徒弟,打师父。」又有何乐?)得天下之蠢才而骂之,一乐也。
有人向我挑战,说「你放马过来」。我不回话,只是疾驰而去,然后马后炮打倒他。
所谓长大,就是你知道那是什么事;所谓成熟,就是你知道后故意说不知道。
有人只知道器材会折旧,不知道折旧的东西可太多了。知识会折旧、同志会折旧、战友会折旧、情人会折旧。不过,情人最好别折旧,情人应该提前报废。
能关门办的事绝不开门办,能一人办的事绝不两人办。--「成大事者不谋于众」,除了选举、暴动与鼓掌外,群众全无用处。
珍惜是山上的晚岚、坟上的小花、叶上的露珠、掌上的小鸡、肩上的蝴蝶和床上的血泪。
你不能等有了热情才救人、你不能等有了灵感才作文。一如妓女不能等有了性欲才接客。--属于你该做的事,纵属勉强,你也要做。
对敌人,要永远斗争;对朋友,要间歇斗争。
我从不怕女人不爱我。她不爱我,我就加倍爱自己。
我总觉得孔夫子「不知为不知,是知也」,这句话被人翻错了。正确的翻译应该是:「对不必知道的知识保持继续不知道,才是有知的表现。」
男人对女人应多一点爱、少一点了解;女人对男人应多一点了解、少一点爱。
有笨人做不了最笨的事,最笨的事都是聪明人做的。
需要向他做太多解释的朋友,还是绝交了的好。
我二十年前的精神部份 一样都没少
只不过都上升了 我二十年前的肉体部份 一样也没少 只是都不过下垂了 女人的男人 其实有五个 心中一个 眼中一个 手中一个 怀中一个 梦中一个 以为女人只有一个男人的男人 是笨蛋。 |
|
|